Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "amount of round" is not correct in standard written English.
It may be intended to refer to a quantity of something that is round, but it lacks clarity and proper grammatical structure.
Example: "The amount of round objects in the box was surprising."
Alternatives: "quantity of rounds" or "number of circular items".
Exact(2)
And, while the amount of round was undisclosed, Heritage Group has previously stated they "make individual investments of up to $15 million in early and growth-stage healthcare businesses," which means that either its most recent round included more capital from other investors or the company has quietly raised over $60 million during the last few years.
The total value of the deck (and thus the maximum amount of round points) is 230 points.
Similar(58)
The test sinusoid samples are rounded to a finite precision: Digitally sampled sinusoids do suffer from a certain amount of round-off error, but Matlab and Octave use double-precision floating-point numbers by default (64 bits).
Or you need someone who physically can carry a certain amount of rounds of ammunition.
This way, we reduce the amount of round-off error.
However, the amount of round-up waste was lower for the eucalypt logs than the radiata pine logs, which indicated a better log form for E. globoidea.
However, most of them use the separable 4D WT that contains a large amount of rounding noise.
And this is just the beginning.
Richard Armitage recalled the shootout sequence; "There was a shoot-out in the final episode where I surprised myself about the amount of rounds I could pull off and how quickly.
Late Tuesday, HP-1224 was amended to increase the amount of rounds in a magazine to 15, instad of 10, and was also passed on a party line vote of 7 to 4, read the full text of the bill here.
In the past, that has been hidden by tiny amounts of rounding.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com