Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "amount of praise" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the quantity or level of commendation someone has received for their actions or achievements.
Example: "The amount of praise she received for her presentation was overwhelming and well-deserved."
Alternatives: "level of praise" or "degree of praise".
Exact(43)
The amount of praise didn't have an effect, the study found.
New York's BigApps contest, now in Version 3.0, has won no small amount of praise.
"In one's relationship with dogs and with a newsroom, a generous amount of praise and encouragement goes much better than criticism," she says.
Now the mayor has been in the national news again, though this time he has received a fair amount of praise for the city's response to the quake.
For all the complaints from Ambridge fans, there has been an equal amount of praise for the sensitive way in which the plot has been handled and acted.
Part of the reason for the amount of praise for the performance is because this is not something people expected from Beyonce.
Similar(17)
Equal amounts of praise were heaped on the warm pecan pie, tangy Key lime pie and rich chocolate earthquake cake.
Quentin Tarantino is one of the most opinionated directors of the moment, his reviews ranging from heaping on huge amounts of praise to complete dismissal of an entire art movement movement.
When the Chase Sapphire Reserve was launched in 2016, it received similar amounts of praise from users and industry members alike.
It was very welcoming and we had a blast... .. "This Ohio born, Nashville based four-piece have been enjoying extreme amounts of praise from the press...".. THERE are three new rock bands to look out for in 2011: Mona, Brother and The Vaccines.
The problem I had with it was the amount of fevered praise it received from all corners of the internet.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com