Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "amount of narcotics" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the quantity or dosage of narcotic substances, often in legal, medical, or law enforcement contexts.
Example: "The police seized a significant amount of narcotics during the raid."
Alternatives: "quantity of narcotics" or "volume of narcotics."
Exact(16)
Police said a large amount of narcotics was found at the scene.
Police said they found a large amount of narcotics and a firearm at the scene.
At that time my father was on a relatively small amount of narcotics for pain control.
The authorities have said the shootout stemmed from a dispute over the stolen truck and a large amount of narcotics.
Central America has some of the highest murder rates in the world, brought on in part by transnational drug traffickers that are pushing an increased amount of narcotics through the region and expanding into kidnapping, extortion and money laundering.
They give judges no discretion to fit a sentence to the circumstances, requiring instead that offenders be given long sentences even in cases involving a small amount of narcotics.
Similar(41)
The amount of narcotic pain medications they required fell by a third.
Thus the mean amount of narcotic analgesic administered was significantly less in patients treated with indomethacin rectal suppositories.
This effect may be countered to some extent by adding an amount of narcotic gas such as hydrogen or nitrogen to a helium oxygen mixture.
The flights--from the Middle East, Turkey, central Asia, and elsewhere--brought in huge amounts of narcotics and "duty free" goods, and a succession of bandits in hiding.
But all too often, people get life sentences for stealing spare tires or T-shirts, or for possessing small amounts of narcotics.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com