Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "amount of mortgage" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the total sum of money borrowed to purchase a property, typically in the context of real estate or finance.
Example: "Before finalizing the purchase, we need to determine the amount of mortgage we can afford based on our income and credit score."
Alternatives: "mortgage value" or "total mortgage amount".
Exact(40)
The amount of mortgage debt they are carrying is not insignificant.
L. 93 383, § 304(l), struck out par. (1) which set forth limitation on amount of mortgage.
(Currently, the amount of mortgage debt eligible for the interest rate deduction is capped at $1 million).
Such loan payments, of course, limit the amount of mortgage debt a borrower can safely take on.
Wilson did not disclose the price he is expecting to obtain for the properties, or the amount of mortgage debt attached to them.
The government needs to ensure that the banks increase the amount of mortgage funding available more quickly," said Brendan Barber, TUC general secretary.
Similar(20)
Much of the debt of states and cities is hidden, since it is off the books, just as the amount of mortgage-related debt turned out to be underestimated.
The Obama administration's long-term aim is to reduce the amount of mortgages that the government guarantees.
"Credit conditions remain extremely tight and this continues to exert upward pressure on many mortgage rates and limit the amount of mortgages available," he said.
Firstly, the amount of mortgages that lenders can hand out on loan-to-income ratios of above 4.5 will be limited to 15% of the total.
Then there's what to do with the Federal Housing Administration, another government entity that has backstopped a huge amount of mortgages since the financial crisis.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com