Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "amount of manipulation" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the degree or extent of manipulation in various contexts, such as psychology, marketing, or data analysis.
Example: "The amount of manipulation involved in the experiment raised ethical concerns among the researchers."
Alternatives: "degree of manipulation" or "level of manipulation".
Exact(8)
there is no other answer, and no amount of manipulation will change that.
For most cancer studies involving plasma treatments, the cell cultures require a significant amount of manipulation before and after treatment.
Other journalists involved refer to "a tremendous amount of manipulation" and "the biggest ever publicity stunt", or claim that the event was "definitely stage-managed". The biggest gripe is that the scenes recorded by the media were not entirely real.
In his quest to uncover stories, John McPhee, a master of the form, also employs a certain amount of manipulation, according to his friend and colleague William L. Howarth.
This is one method of countering the huge amount of manipulation in the markets.
"This process ended up being the most amount of manipulation I had undertook when making a short film.
Similar(52)
And they're willing to use any amount of psychological manipulation grim and earnest in Mr. Mazzilli's case, bland and salesmanlike in Mr. Dunn's to push their targets toward their appointed reunions.
"There has been the greatest amount of intellectual manipulation.
OK, well that involves a certain amount of algebraic manipulation.
No amount of results manipulation will alter your will," he tweeted before the army was deployed.
As the "default" view one acquires from the mid-esophagus, it requires the least amount of probe manipulation and is, in general, easiest to obtain.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com