Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "amount of lyrics" is not correct in standard written English.
It is typically used when discussing the quantity of lyrics in a song or album, but "amount" is generally used for uncountable nouns, while "lyrics" is countable.
Example: "The song has a large number of lyrics that convey deep emotions."
Alternatives: "number of lyrics" or "quantity of lyrics".
Exact(1)
It was as if he knew the exact amount of lyrics of death, breakup and self-deception the audience could take before requiring an antidote.
Similar(59)
But a fair amount of the romantic lyrics are profound or analytical in a way that seems a little too leaden for bossa nova.
No amount of feminist-lite lyrics can override the truth that the music and media industry has perniciously policed women's minds, bodies and creativity of late and major artists such as Beyoncé and Cyrus are mere envoys.
Let us now evaluate ELF as a lyrics retrieval system by comparing the total number of lyrics retrieved by it with the other approaches.
A title can do a minimal amount of the work that lyrics do in other people's music".
A considerable amount of the material's melancholy lyrics and words are backed by piano and orchestral arrangements that are rooted in jazz, as well as West Coast and Charles's style of piano blues.
Like its predecessor, it went to No 1, propelled on its way by gossip surrounding the identity of the female celebrity in "When You Wasn't Famous" (sample lyric: "Considering the amount of prang you've done, you looked amazing on CD:UK").
Music critic Robert Christgau gave the album an A, noting that the lyrics contained a good amount of humor.
+ 1 booklet of lyrics.
To examine the role of lyrics on a range of psychological, psychophysical, and physiological variables during submaximal cycling ergometry.
The home page of Lyrics.com.com
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com