Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "amount of lower than" is not correct in English.
It seems to be an incorrect construction and does not convey a clear meaning.
Example: "The amount of lower than expected sales has raised concerns among the management."
Alternatives: "quantity less than" or "number below".
Exact(2)
Presence of the As and Pb amount of lower than two wt% may explain that it has entered into the alloy composition as an impurity from copper ores [1, 15, 16].
Nevertheless, in the latter group, 44% of the samples (n = 45) also had a DNA amount of lower than 295 ng.
Similar(58)
Also SMG386 cells grown in the presence of amounts of IPTG lower than 10 µM acquired this appearance (data not shown).
As clearly shown in the plots, for amounts of ubiquitin lower than the reference value (around 8700 molecules/cell, see Table 2), the amounts of mono- and poly-ubiquitylated PCNA isoforms decrease.
However, the number of acquisitions and amount raised was lower than in each of the two previous quarters.
However, HPLC analysis of the collected washing water revealed amounts of products always lower than 2%% of the total, which were neglected in the calculation of product concentrations and yields.
We modeled this dependent variable by categorizing medical debt into two groups according to the amount of medical debt (lower than 500 RMB, equal or higher than 500 RMB).
This means that in the samples where mucus can be seen, but no mucins were detected, it is possible that the mucus present is composed mainly of Muc5b, in amounts lower than the sensitivity of our assay.
Even if the machines release an extremely low amount of radiation, significantly lower than the cosmic radiation one absorbs during the course of any flight, why not avoid it if possible?
Secondly, while the amount of users is lower than this limit, the unused resources constitute waste.
Despite the high slip-deficit rate observed in this region, the amount of slip was lower than other models.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com