Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "amount of local scattering" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to physics, materials science, or any field discussing the distribution of particles or waves in a localized area.
Example: "The researchers measured the amount of local scattering to determine the material's optical properties."
Alternatives: "degree of local scattering" or "level of local scattering".
Exact(1)
These differences depend on the amount of local scattering and the local tilts of atomic columns, which could introduce errors in peak position measurements.
Similar(59)
And an estimation of the spatial parameters of multiple wideband chirps with local scattering is provided.
Under the condition of small relative measurement bandwidth and observation accumulation angle, the local scattering source of the target can be approximated by the ideal point scattering center.
In this paper, parametric localization of multiple wideband chirp sources with local scattering have been considered.
This shrinking reduces the amount of light scattering, making it more transparent.
The amount of light scattering from particles increases with increasing size of the particles.
Because the optical media of the human eye is not ideal optically, a certain amount of light scattering always occurs.
Local scattering is primarily due to reflections of light exiting the reaction block but also includes scattering from bubbles in the exposure solvent.
That scatter needs to be taken into account here is because although probability of scattering inside the point source is quite small, the amount of scattering by the imaging system, especially by the collimator, is not negligible [ 35, 36].
This can significantly change the amount of scattering that occurs in a nanofluid.
This requires a device that emits light and measures the amount of scattering from the sample.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com