Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
Exact(13)
He called the research a possible roadmap to treatment strategies "that will save a significant amount of lives".
During the Iraq and Afghanistan wars,3,0000 US soldiers were killed in fuel convoys, so there are a huge amount of lives that could be saved".
But what it has made you realize is just how dangerous motor racing is, and how much respect you give to the drivers that have horrific crashes and are pushing to the limit and it makes you appreciate in a way the danger of the sport — and historically, it has been a real shocking sport with the amount of lives that have been lost in that regard.
The number of crashes are increasing rapidly, and the amount of lives and property lost due to these crashes are comparable to that due to any natural disaster.
The player is given a certain amount of lives, which are lost when Crash is attacked by an enemy or falls into water or a pit.
According to the US Coast Guard and US Navy, the triangle does not claim an unusual amount of lives compared with other volatile, heavily trafficked areas.
Similar(46)
Cells were trypsinized and counted using Trypan blue solution to calculate the amount of living cells. 1 × 10 living cells were transferred to microvials, centrifuged at 800× g for 7 min at 4°C, and the supernatant removed carefully.
He added that BBC director general Tony Hall was committed to expanding the amount of live performances on the BBC.
Globally it's close to 12 billion animals: an extraordinary amount of living creatures born to be wasted.
According to a statement from CDC, a small amount of live virus was transferred from one secure lab to another.
Even though the Internet is capable of delivering audio and video in acceptable quality, the amount of live jazz online is remarkably sparse.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com