Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "amount of lighting" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the quantity or intensity of light in a particular context, such as photography, interior design, or environmental settings.
Example: "The amount of lighting in the room significantly affects the mood of the space."
Alternatives: "level of illumination" or "quantity of light".
Exact(18)
That could reduce the amount of lighting used by 99percentt.
A digital lighting control system installed in the public areas on each floor controls the amount of lighting used based on natural light levels.
Providing an equivalent amount of lighting with solar equipment would cost just $2.7 billion, the Global Off-Grid Lighting Association estimates, freeing up $297 billion for the global poor to spend elsewhere.
"We used charcoal sticks to demonstrate wind directions, rain areas etc on the maps and the charcoal dust covered our sweaty hands and clothes," Cowling recalled of his experience in a studio that became intensely hot because of the amount of lighting needed for the cameras.
And that's helpful — an increase in the amount of lighting in an area can be used as an indication that a storm is getting more severe.
During the transfer from film to videotape, an operator manually adjusted the amount of lighting for blue in the beginning, red in the middle, and yellow at the end of the video.
Similar(42)
Passengers can adjust the amount of light that flows in by turning a knob.
Dr. Nayar's hardware solution, by contrast, involves changing the amount of light received at each pixel.
The overall amount of light is reduced, and the seedlings think they have sunglasses on.
This shrinking reduces the amount of light scattering, making it more transparent.
According to the AAA Foundation for Traffic Safety, the amount of light needed to drive doubles about every 13 years.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com