Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"amount of hatred" is a grammatically correct and commonly used phrase in written English.
It can be used in various contexts to describe the intensity or level of hatred someone or a group of people possess towards someone or something. Example: The amount of hatred towards immigrants in the country has been steadily increasing.
Exact(10)
The United States "cannot even relate to the amount of hatred and passion in this place.
I left the cinema depressed and with a certain amount of hatred boiling up inside.
It is much worse for female Labour MPs, the amount of hatred and vitriol that comes our way.
It presupposes that there is a limited amount of hatred festering beneath the surface and that once it is released, it will dissipate harmlessly.
Gareth Peirce, who has represented Guantánamo Bay detainee Moazzem Begg, said the amount of "hatred and venom" being directed against the Muslim community was frightening.
The only current athlete who draws a similar amount of hatred is the N.B.A. star LeBron James, but that's not really an accurate comparison, because James seems to incite fury without meaning to.
Similar(50)
In response, I received massive amounts of hatred from Barrowman fans and transphobic people on social media.
Fiyaz Mughal, co-ordinator of Tell MAMA and director of non-profit group Faith Matters said he was "shocked" by the amount of racial hatred they had detected in their first year of monitoring, particularly online.
Putin didn't start flirting with the "creative class", where most of the protesters came from, but instead devoted his whole pre-electoral campaign on creating the maximum amount of mutual hatred between the "creative class" and the "simple people", who, if you believe the propaganda, support Putin.
Barack Obama has certainly inspired an impressive amount of concerted hatred from his opponents.
Sign up for the best of VICE, delivered to your inbox daily.
More suggestions(16)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com