Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "amount of hand" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It is unclear when it could be used, as it lacks context and does not form a coherent expression.
Example: "The amount of hand needed for this task is unclear."
Alternatives: "level of assistance" or "degree of help".
Exact(25)
"There was a certain amount of hand wringing over it".
"There was an extreme amount of hand labor that went into them".
"Jewelry dealers generally hand-carry everything on planes, and now the amount of hand luggage allowed on flights is restricted.
With rain falling several times a week and our tractors sitting idle, weeds took over a seven-acre field of carrots, requiring many times the normal amount of hand labor to control.
Here in the New South, where history is never an emotionless academic affair, the return of Cobb House has provoked a fair amount of hand wringing among preservationists and local residents, some of whom say the project bestows too much honor on a man with such a mixed legacy.
As additional process indicators, we examined the amount of hand soap and CHG solution distributed and rate of NIs.
Similar(33)
The amount of hand-made lace products was breathtaking.
This has led to longer discussions of damage and no small amount of hand-wringing.
Every relocation of a big-league franchise begets a certain amount of hand-wringing and recrimination, but this one unfolded with remarkable acrimony.
The writing etches stylish, unforgiving circles around that of her famous friends, if you can forgive a certain amount of hand-wringing and messy plaints of the self.
As it turns out, the F.B.I. wasn't paying much attention to Al Qaeda, and no amount of hand-wringing by overworked and anonymous White House aides was going to make them.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com