Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "amount of friends" is not correct in standard written English.
The correct term is "number of friends," as "amount" is used for uncountable nouns, while "number" is used for countable nouns like "friends."
Example: "I have a large number of friends who support me in everything I do."
Alternatives: "count of friends" or "total of friends."
Exact(32)
Amanda never had a huge amount of friends.
But I didn't have a tremendous amount of friends until high school".
I handed my homework in on time and so wasn't a cool kid and didn't have a massive amount of friends.
"I also go to London, Paris and Rome, where I have a huge amount of friends and I have handsome men kiss me on terraces in front of the Eiffel Tower.
Joice Maduaka: It's the amount of friends that you make along the journey.
The startup has a small, undisclosed amount of friends and family funding and isn't actively fundraising.
Similar(28)
Because of an inordinate amount of friend requests accepted from old college roommates and (at least for me) social media consultants, people seem to care more about who follows them on Twitter than who they're friends with on Facebook.
My thoughts and prayers go to his family, his beautiful girlfriend Hayley and his vast amounts of friends".
In addition, we apply the metrics on artificial networks grown with preferential attachment mixed with the influence of friends, and show that the new metrics are able to distinguish among networks created with different amounts of friends' influence.
Because of your gift, immeasurable amounts of friends and family have opted in or renewed their organ-donation decision.
A lot of my friends that I had in [city], they'd all dropped out, or failed or gone to different places and things, so I wasn't left with massive amounts of friends like towards the end [Raj] Sarah failed both the written and clinical elements of the final exams.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com