Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "amount of factual data" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the quantity or volume of factual information available on a particular subject.
Example: "The amount of factual data collected during the research was overwhelming and provided valuable insights."
Alternatives: "volume of factual information" or "quantity of factual evidence".
Exact(2)
A large amount of factual data in chemistry and neighbouring disciplines is published in the form of text and components within text rather than as structured semantic information.
C. pneumoniae has a large amount of factual data that suggests that the organism plays a contributory role in atherosclerosis [ 4].
Similar(58)
It's fictionalized, but there's a tremendous amount of factual information underpinning it and it's beautifully written.
Nevertheless, a surprising amount of factual information can be coordinated on the basis of preferential reactions of hard acids with hard bases and soft acids with soft bases.
There is no doubt that Feist took from the white pages of Rural's directory a substantial amount of factual information.
Fortunately we have another source of factual data — the first book of the Bible, Genesis.
This is done mainly to ensure the availability of factual data to the public and also to maintain the privacy of the user data.
For example, the concept of evidence-based medicine supporting the use of factual data to improve the quality of care remains little known, in particular by students.
"To support our stance we provided the Nevada State Athletic Commission with a significant amount of factual medical data in response to these allegations.
The large amount of factual findings poses a challenging problem for analysis, and even possible quantitative correlation, between particle properties and fluidization behavior.
In the lecture the status of the factual data bank and the different predictive models will be shown.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com