Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "amount of engaging" is not correct in standard written English.
It is unclear and does not convey a specific meaning without additional context.
Example: "The amount of engaging content in the presentation was impressive."
Alternatives: "level of engagement" or "degree of engagement".
Exact(3)
Virtual Grammar Lab is all about grammar, though it has a fair amount of engaging exercises.
And the show looks to have unearthed a bit of a star in its lead performer, Nazerene Williams, who plays Mia with just the right amount of engaging, childlike charm.
The primary danger of cyber-recruitment is its ability to quickly expose large online communities to a substantial amount of engaging, multimedia content [2],[2]],[2]].
Similar(57)
We've seen others extend the average amount of engaged time consumers spend at a business by upwards of 40%.
MySpace, YouTube places like that where kids spend an inordinate amount of time engaging with each other and engaging with ideas.
MySpace, YouTube--places like that where kids spend an inordinate amount of time engaging with each other and engaging with ideas.
As part of the Priceless Cities initiative, MasterCard will "spend a significant amount of time engaging with consumers socially," Ms. Guerin said.
She's been completing a professional doctorate in education since 2010, researching the transition from deputy headship to headship, and spends a disproportionate amount of time engaging with the education community on Twitter.
Are website visitors spending a significant amount of time engaging with the content?
The greater amount of material engaged the greater the energy dissipated from the projectile.
"On average, users are spending twice the amount of time engaged with Pokémon Go than they are on apps like Snapchat".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com