Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "amount of electrical output" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the quantity or level of electrical energy produced by a source, such as a generator or solar panel.
Example: "The amount of electrical output from the solar panels increased significantly during the summer months."
Alternatives: "level of electrical output" or "quantity of electrical output".
Similar(60)
What causes the acidosis is the expansion of the extracellular volume (volume input greater than volume output), which leads to decreased concentration of the net amount of electrical charge (i.e. the SID).
The greatest amount of electrical energy comes, however, from steam turbines coupled to electric generators.
Refrigeration systems consume a relevant amount of electrical power worldwide.
Technological advances have reduced the amount of electrical energy necessary to produce one kilogram of aluminum.
The amount of electrical power generated is given by I2RL, or VI.
In 1874 he demonstrated that an electrolyte has a definite and constant amount of electrical resistance.
And the amount of electrical energy needed per calculation has shrunk markedly.
A bad connection increases the amount of electrical resistance in a circuit and increases the electrical current the circuit draws.
This test measures the amount of electrical current needed to induce a sensation.
Eqn 3 (below) indicates that, in a system, the net amount of electrical charges due to the strong ions is equal to the net electrical charge of the system at time zero plus the net electrical charge added as a result of metabolism plus the net electrical charge added with volume infusion minus the net electrical charge extracted via urine.
This sets the amount of electrical stimulation delivered.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com