Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "amount of distortion on" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the level or degree of distortion affecting something, such as an image, sound, or signal.
Example: "The amount of distortion on the audio track made it difficult to understand the dialogue."
Alternatives: "level of distortion in" or "degree of distortion on".
Similar(59)
The protection level at piece i depends on the cumulative amount of distortion of all following pieces.
The values of the MNSQ statistics show the amount of distortion of the measurement system.
This means designers of CAPTCHAs cannot simply increase the amount of distortion to foil attackers.
Information loss is used to measure the amount of distortion to the data.
(ii) There should be a minimum amount of distortion to geometrically warp the PS, as well as the entire LNS.
We show that the advantage of using a nonstandard realignment algorithm depends on the amount of distortion in the dataset.
Although it was shown in [1] that the Wiener filter indeed improves the signal-to-noise ratio (SNR) (this had not been shown before), it does so without any explicit control over the amount of distortion incurred on the speech signal.
Ideally, indirect costs should be allocated based on cost drivers that cause the minimum amount of distortion in cost allocation.
We see that, as the LD decreases, the relative amount of distortion among detected associations gradually increases.
For distortion on your choice of drums, just go to the "Distortion" option and chose andy type of distortion you like, and then experiment with the settings to get the exact amount of distortion that you want.
The amount and type of distortion on the real AC30 were found to be strongly dependent on the channel gain, as well as input signal frequency.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com