Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "amount of desperation" is correct and usable in written English.
It can be used to describe the level or degree of desperation someone is feeling in a particular situation.
Example: "In the face of mounting challenges, she felt an overwhelming amount of desperation to find a solution."
Alternatives: "level of desperation" or "degree of desperation".
Exact(7)
"I hear in people's voices a fair amount of desperation," Mr. Deffenbaugh said.
It's no secret that lately the federal government's recovery effort has been mired in a fair amount of desperation.
"But when will you get it back?" she asked, with no small amount of desperation in her voice.
"We felt a certain amount of desperation for a message of unity from our party," Ms. Cornejo said.
"People are looking for jobs, and there's a certain amount of desperation in this part of the country," Mr. Schroeder said in a phone interview from Mr. Wurzelbacher's home.
It had to be a song that we would want to drop onto our skeuomorphic iPad turntables late in the evening, but also convey a certain amount of desperation lyrically.
Similar(53)
In contrast, Mitt Romney seemed eager to make his case, exhibiting some amount of apparent desperation, like the teenage suitor who has 10 minutes to convince his girlfriend's father to bless the marriage.
The fact that the Iranian government consistently comes up with news of the arrest of a "spy", show a great amount of incompetency and desperation in its intelligence services.
I often stop to wonder about the amount of courage, or perhaps desperation, that would drive someone to place his or her family on an overcrowded boat to make the arduous and often treacherous journey across the open seas to Australia.
"It tinges a touch of desperation on Manchester United's part based on the fact that they have spent an incredible amount of money for an ageing player".
An act of desperation?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com