Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(3)
If you're just the right amount of curious, adventurous or even a touch voyeuristic, you might sign up for a SideTour.
There's a good amount of curious users waiting for what they believe is the answer to the iPad.
I don't think there was another booth at this show that drew the same amount of curious onlookers. .
Similar(57)
Gorillaz's Plastic Beach site, however, offers a laudable amount of treats for curious surfers – the focus of which is an admirably ambitious point-and-click game, providing a fun way of exploring band-related content.
The fridges are filled with boxes of apples and tomatoes, with fresh milk, and a curious amount of jarlsberg cheese.
Mr. Pilati's early collections were marked by new, seductive shapes and subtle references to Mr. Saint Laurent, but also by an almost curious amount of religious symbolism.
The curious amount of attention directed elsewhere means that the Knicks, relative to other seasons, have managed to fly somewhat under the radar.
WOODSTOCK, Vt .— In the slow-paced towns of Vermont, musty archive vaults are getting a curious amount of foot traffic this year.
There's yelling aplenty, not to mention fighting, pounding (on the table, on the stove, on the floor) and — it's right there in the script — a curious amount of sniffing and smelling.
It's refreshing to recognise only a handful of the galleries there, but apart from some great photography and a curious amount of embroidery, it's mostly the usual art fair suspects that stick in the mind.
None of Ruth's friends knew about her excursion to the little fellow's memorial, which, Ruth had to remind herself, had been scarcely a memorial at all but a fund-raiser, which she had respectfully participated in, though why she had given the curious amount of thirty dollars was a puzzle.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com