Your English writing platform
Free sign upThe phrase "amount of conduit" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the quantity or measurement of conduit material in a specific context, such as construction or electrical work.
Example: "We need to calculate the amount of conduit required for the wiring installation in the new building."
Alternatives: "quantity of conduit" or "volume of conduit".
Exact(2)
Measure the amount of conduit that you would need: Make appropriate marks in pencil wherever you think the bends should be, and measure the total length of the conduit that would be needed to finish the entire electrical conduit fittings.
The amount of conduit you'll need for the corner depends on the diameter of the conduit.
Similar(58)
We also found that only half of the amount of conduits demonstrated urothelium at 5 cm from the bladder junction and only traces of urothelial cells were found at 8 cm (Table 1).
In our population, we noticed that, at basal level, ventricular circumferential strain increases (gets more negative) with larger amounts of conduit flow, albeit decreasing at mid ventricular level (interaction p = 0.021, Table 5).
Calculate the amount of extra conduit you will need.
Measure the length of conduit you'll need.
The amount of gases trapped within the xylem conduits is crucial for the size of the bubbles formed during freezing (Sperry and Sullivan, 1992; Davis et al., 1999; Pittermann and Sperry, 2003, 2006).
Magee is still a dedicated supporter of the Common Core State Standards (CCSS), the conduit for this unprecedented amount of testing in grades 3 through 8 in the first place.
Conduit is offering Wibiya customers three months of Conduit Mobile, which costs $39/month.
An SIV is a special kind of conduit.
Yozma invested $1.5 million for 9percentt ownership of Conduit in 2006.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com