Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "amount of care work" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the quantity or extent of caregiving tasks or responsibilities someone has.
Example: "The amount of care work required for elderly patients can be overwhelming for family members."
Alternatives: "level of caregiving" or "extent of care responsibilities".
Exact(1)
Another reason is due to the influx of HIV/AIDS, government-led health policies are breaking down, increasing the amount of care work and community work that women have to do.
Similar(59)
A new estimate put the amount of unpaid care work in the US economy as 5% of GDP, $691 billion, or 1.2 billion unpaid hours of work per week.
This salute to the astonishing amount of care and imagination Postgate poured into his work is a reminder that, despite the dross on our screens, sometimes it is worth tuning in.
The choice of the materials, shape, and proportions of the base even for a small work requires a considerable amount of care.
Single parenting isn't easy and Geoffrey's too busy at work to give them the correct amount of care and attention they need.
This way we can grow a network of people who can later work on these issues with the amount of care and time they deserve and need.
"It's the love that goes into it," said Amy Weinstein, who works at 416. "Not many people put that amount of care into their plants".
It's not overbearing, but the exact amount of care.
CHC volunteers provide gradually increasing amounts of care for dying patients, working closely to help families and those without families to stay in their homes through their last days.
The article is the statistical answer to its title, "What's Keeping Us So Busy in Primary Care?" The study, Dr. Bodenheimer said, "really quantifies the huge amount of invisible work in primary care".
Difficult children require tremendous amounts of care.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com