Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
As explained above, GOx was synthesized with the aim of less than 250 nm wide layers, which implied a higher amount of borders per sample, thus expecting the bigger D peak.
Similar(58)
And no amount of border fence will keep out the 40percentt of illegal immigrants who enter legally then stay too long.
Of course, no amount of border enforcement will impact this group of unauthorized immigrants.
"Laredo is very safe ― we don't need a massive amount of border patrol or national guard," Alvarez said.
No amount of border wall, tear gas, skin-headed bullying by Hungarian soccer hooligans, or bad policy designed by fat men in ill-fitting suites has been able to detain the historic flow of migrants and refugees fleeing troubled lands.
Neighboring areas share at least one bus and can exchange some amounts of border bus information.
The proposed DSE method is on the premise of the following assumptions 1) The subarea division of the whole distribution networks is based on the geographical or topological criteria; each subarea can contain multiple DGs. 2) Neighboring areas share at least one bus and can exchange some amounts of border bus information.
In human fibroblasts, a substantial amount of LAD borders is marked by CTCF.
Following are excerpts from the conversation: Q. Changes related to pension funds will increase the amount of cross-border investing in Europe.
In fact, probably what is the oddest about the living things on our property is the inordinate amount of attention, bordering on the bizarre, that we have paid them.
Until the Russian ruble collapsed in 1998, there was an enormous amount of cross-border trade, with easterners bringing cheap vodka to sell here, buying Polish and European products to sell at home, then returning with more overvalued rubles with which to buy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com