Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "amount of bonding" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing the extent or degree of bonding, such as in chemistry, psychology, or social relationships.
Example: "The amount of bonding between the team members significantly improved their collaboration and productivity."
Alternatives: "degree of bonding" or "level of bonding".
Exact(6)
Compared with other statins (lovastatin, simvastatin, fluvastatin, cerivastatin, and atorvastatin), rosuvastatin has the greatest amount of bonding interaction with HMG-CoA reductase and exhibits the minimal metabolization via cytochrome P450 3A4, the isoenzyme implicated in a wide variety of drug-drug interactions [ 22, 23].
In fact, this amount of bonding density is about 1/20th of what Lewis might have said, but never did say, because he wasn't that naïve.
An analytical model is developed to determine the length scales over which load is transferred from outer to inner walls of multiwall carbon nanotubes (MWCNTs) as a function of the amount of bonding between walls.
The fracture surfaces of PVA/CC composites were also observed to be smooth and even, which indicates less amount of bonding between the reinforcement and the matrix.
Due to insufficient amount of bonding between three different constituents, the loads may not effectively be transferred from one end to another and hence there is reduction in tensile strength of the composite.
You will have to provide information about your business and specify the amount of bonding needed.
Similar(54)
For Cu, the maximum reflects a balance between the amount of bonded interfaces and softening by annealing.
Last year companies issued a record amount of bonds by value.
The bank has set no limits on the amount of bonds to be purchased.
The central bank would disclose the amount of bonds it has purchased each week.
By contrast, the government at its last auction received bids worth 2.5 times the amount of bonds for sale.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com