Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "amount of backlash with" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the extent or degree of negative reactions or criticism associated with a particular issue or event.
Example: "The amount of backlash with the new policy implementation was unexpected and led to several public protests."
Alternatives: "level of backlash regarding" or "degree of backlash associated with".
Exact(1)
ThePudding has already experienced a fair amount of backlash, with some calling it a terrible idea because users will not be comfortable enough with allowing their phone conversations to be monitored.
Similar(59)
And it's not that I have an issue with the show; I just have an issue with the amount of backlash that I get.
The first wave of PPPs led by multinational operators was met with a fair amount of backlash.
Audiard has been lauded as the French Scorsese, yet his victory in Cannes was met with a significant amount of backlash.
Sign up now Thisessaye best of VICE Canada delivered straigot to your inbox.
The unfiltered star, who is reportedly the industry's top-paid actress, established a bit of dominance of her own last month when she penned an essay about the wage gap in Hollywood -- an iconoclastic statement that was met with a surprising amount of backlash, she said. . "What I was trying to say is that we're not victims," Lawrence said of her fellow underpaid actresses.
"Rapid expansion, considerable disruption, and no small amount of backlash generated".
That then led to a huge amount of backlash and calls for action.
Since our launch, we've received a fair amount of backlash.
You know, the amount of backlash I got from it is when I decided to not be on the show anymore.
"You have this kind of success, and there's a certain amount of backlash you have to sustain," Ms. Borda said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com