Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "amount of backlash generated" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the level or degree of negative reaction or criticism that has resulted from a particular action or event.
Example: "The amount of backlash generated by the controversial decision was unexpected and led to further discussions within the community."
Alternatives: "level of backlash produced" or "degree of backlash received".
Exact(1)
"Rapid expansion, considerable disruption, and no small amount of backlash generated".
Similar(59)
On the reaction the kiss between Lana and Sky received, Natasha Norton from AfterEllen stated, "From the amount of backlash this kiss generated in Australia, you'd think that they'd shown a full blown love scene; newspapers have been full of angry letters to the editor decrying the gay storyline.
And it's not that I have an issue with the show; I just have an issue with the amount of backlash that I get.
"Although this generated a fair amount of backlash from skeptics, it was an immense boon for us to have a solid foundation of 200 positive reviews in the first week," a Ferriss marketing associate wrote in a guest post on the author's blog in March 2011.
You know, the amount of backlash I got from it is when I decided to not be on the show anymore.
Actually, some amount of backlash started immediately after it was first revealed in May.
This was followed by a huge amount of backlash (which Rasmussen gave me props for predicting, which I appreciate).
After a huge amount of hype following its unveiling at Google I/O, some amount of backlash for Wave was inevitable.
There was an enormous amount of backlash and U.K. actresses who were up in arms.
Organizers say the amount of backlash that a festival draws typically depends on how well-behaved its patrons are.
And the amount of power generated also falls woefully short of what is needed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com