Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "amount of around" is correct and usable in written English.
It can be used when estimating or approximating a quantity or value.
Example: "The project will require an amount of around $5,000 to complete."
Alternatives: "approximately" or "roughly".
Exact(10)
"The EU in particular has already promised an initial amount of around €550m (£463m).
Similarly, Flipkart, the largest online retailer in India, has so far raised an impressive amount of around $3 billion in nine rounds of equity financing.
The government has set aside £3.5bn to underwrite the loans, which will typically mean that a buyer receives an interest-free amount of around £50,000, saving nearly £300 per month in repayments.
A Department for Education spokesperson said: "We are investing a record amount of around £6bn every year by 2020 in childcare and have doubled the free childcare available to working parents to 30 hours a week, saving them up to £5,000 a year per child.
According to a study by the I.R.S.'s Taxpayer Advocate Service, which Ms. Olson runs, the last time the agency used outside collectors — from 2006 to 2009 — the companies collected a net amount of around $86 million while pursuing $1.6 billion in debt.
In 2011, MEG is projected to be consumed at a huge amount of around 20,000 kt/a world wide and about 8,000 kt/a in China.
Similar(50)
It was a taste of home, and I did a fair amount of jumping around despite my sore quad muscles.
There were also decreases in the amount of esters (around 1743°Cm-1 and at 1236-1240°Cm-1 1236-1240°Cm-1
In the same amount of time, around 5,000 will get a HIV diagnosis.
The eggshell contains a small amount of magnesium (around 0.35%) which slightly increases with augmented supply of dietary Mg [ 60].
Then cut a very small amount of yarn, (Around 2cm) and tie in the middle of the bunch of yarn.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com