Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "amount of admiration" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the level or degree of admiration someone has for something or someone.
Example: "Her amount of admiration for the artist was evident in the way she spoke about his work."
Alternatives: "level of admiration" or "degree of admiration".
Exact(11)
I've got a huge amount of admiration for him and Steve Smith".
"She ain't even like a baby — she just a gangsta," he said, with affection and no small amount of admiration.
"I think there was a huge amount of admiration in the room for it as storytelling," Ahmed said.
"She ain't even like a baby she just a gangsta," he said, with affection and no small amount of admiration.
"He had only been there three weeks," Mr. Garcia said in a tone that mingled amazement, anger and, one suspected, a certain amount of admiration.
"I have a massive amount of admiration for Ralph but I can't imagine that this would be a project he'd ever consider doing".
Similar(49)
The former All Blacks winger, whose imposing physique and often brutal running game provoked in opponents equal amounts of admiration and fear, had suffered from health problems since calling time on his playing career in 2002 due to a rare kidney disease, nephrotic syndrome.
By James Thurber The New Yorker, December 29 , 1928P. 9 Relatives of young man from Ohio who has spent several years in New York test out how much he has changed by the amount of his admiration for Lindbergh.
Maybe, but there's also a fair amount of genuine admiration for the infamous dictator, who is regarded quite differently in South Asia than in the West.
Well, one day you'll snap out of it and that fierce infatuation will simmer down to a healthy amount of respect, admiration and mature love.
Her admiration began with Malala's defiance of the Taliban.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com