Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "amount of acceptable" is not correct in standard written English.
It may be intended to refer to a quantity that is deemed acceptable, but the phrasing is awkward and unclear.
Example: "The amount of acceptable risk in this investment is quite low."
Alternatives: "level of acceptability" or "degree of acceptability."
Exact(8)
The trick is striking a balance between what consumers are willing to pay and the amount of acceptable risk set out in the building codes.
And a certain amount of acceptable islanding cutsets will be missed if the threshold value is too large.
In addition, a criterion has been developed to define the amount of acceptable transport in open filters.
First, one must determine the amount of acceptable cost of energy savings: energy savings are desirable, but not at all cost.
Naturally the procedure described here also removes a large amount of acceptable data in the context of many assays but this is unavoidable.
The amount of acceptable subsidence probably varies between different stem designs and fixation methods.
Similar(52)
But most of this techniques are interference limited, and the performance of the systems are limited by the amount of interference acceptable from one system to another [12 16].
For example, in each high-value orbit, the target debris load would indicate the maximum amount of debris acceptable to spacecraft operators and insurers based on shielding, impact risk, numbers of collision avoidance maneuvers likely for an average size satellite operating in that orbit, and longevity of the debris.
In relation to this, a certain amount of 'socially acceptable answers' should be taken into consideration.
Thus, the total amount of CDDP acceptable from the point of adverse effects should be injected in a short period via the hepatic artery targeting HCC.
It is better for a competent REC to decide on amount of facilitation acceptable and will not appear to coerce the participants.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com