Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "amount of ability" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the level or extent of someone's skills or capabilities in a particular area.
Example: "The amount of ability required to complete this project successfully is quite high."
Alternatives: "level of skill" or "degree of competence."
Exact(14)
"He's a special person that has a tremendous amount of ability and a great work ethic," said Eric Wedge, the Indians' manager.
The "well-rounded" person would actually be the well-balanced one: a finite amount of ability split equally among seeing, hearing, smelling, tasting and touching.
We've got a fantastic squad of players with a huge amount of ability and I'm sure over the next couple of years you'll see a great improvement from us.
He pulls out a sheaf of old school reports from Surbiton Grammar School and proudly shows me some of his teachers' more challenging comments: 'A certain amount of ability in the art field,' reads one, 'but there seems to be little chance of realising his potential if his attitude to his general work continues to be so poor.
He's got a huge amount of ability and knows how to use it.
Greater control: Unlike the stock market, where you have no control over the value of the shares you hold, turnkey rental investments give you a certain amount of ability to control the return.
Similar(46)
Anything that increases that amount of abilities that you have immediate access to is essential.
He comes from a great rugby league pedigree and has tremendous amounts of ability, but his best years are still ahead of him and he will grow stronger.
Different types of window coverings offer varying amounts of ability to help keep heat and light out.
I was one of the middling sort, endowed with a reasonable amount of natural ability.
With that amount of explosive ability, his energy is drained very quickly.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com