Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(1)
The Guatemalan government mobilized soldiers and authorized $400,000 to fight the fires all over the country, a small amount for damage that is expected to extend to 125,000 acres, if rains do not start soon.
Similar(58)
The ruling did not set an amount for damages.
Two jurors reached tonight said that the panel discussed figures ranging from no award to $1 million for each woman before settling on an amount for damages.
The suit did not specify an amount for damages, but it included accusations of negligence as a way to tap into the homeowner's insurance policies of some of the families of the young people involved, Mr. Dees said.
It does not list a dollar amount for damages but it says the flight attendants seek damages for long-term physical problems, mental anguish, emotional distress, medical bills and lost wages, among other costs.
It also toughens penalties for less serious crimes like vandalism, lowering the amount of damage for a felony charge to $400 from $10,000.
"It's lovely to know that people have the confidence to appear naked on television, but if it all goes wrong there could be an incredible amount of damage for someone's wellbeing.
As a result, it is shown that the enhanced CNN-based approach successfully estimated the actual amount of damage for the nine damage scenarios of the benchmark study.
The amount for punitive damages would be decided by the jury at a later date, perhaps after further testimony.
Lynch has indicated that he would decide the amount for compensatory damages if awarded — which Browne Sanders has claimed is $10 million in lost wages and opportunities.
The San Francisco suit does not specify a dollar amount for alleged damages, but "we have some of the top experts in the country working on that," says Daniel J. Mogin, one of the attorneys, said in a telephone interview.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com