Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "amount for a total amount" is not correct and is redundant in written English.
It can be used when discussing financial figures, but it should be rephrased for clarity.
Example: "The total amount for the project is $10,000."
Alternatives: "total sum" or "overall amount".
Exact(1)
That interest is added to your principal loan amount for a total amount that you will be responsible for repaying over the term of the loan.
Similar(59)
The marketers are paying a total amount estimated at several hundred thousand dollars for sponsorships.
A total amount of 1.0 1.4 µl was deposited for each injection site.
A paltry amount for a terrorist attack.
Lumens is a unit for the total amount of visible light emitted by a source.
"A customer sent an order to a distributor for a large amount of goods totaling a great deal of money.
Ku86 was used as a loading control for the total amount of nuclear extract protein.
pH value of wastewater was measured as 7.42, measured concentrations were 418.00 mg/L for total soluble solids, 23.00 mg/L for total insoluble solids, 1.01 mg/L for total amount of phosphorus, 8.96 mg/L for total amount of nitrogen and 8.55 mg/L of ammonia nitrogen.
Whether for the total amount or the peak amount in an experiment, the largest sensitivity parameter on both landslides and mudslides was that of rainfall duration.
However, no increased risks were observed for the total amount of antioxidant intake when supplement amounts were combined with dietary intake.
The sample was filtered over a 0.22 μm Spin-X filter (Corning) and protein concentration was determined using a Pierce ® BCA Protein Assay Kit Pierce Biotechnology, Rockford, USA), in order to correct the amount of measured EV-marker for the total amount of protein present in the EVs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com