Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "amount filed" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to finance, legal documents, or any situation where a specific quantity or sum has been officially submitted or recorded.
Example: "The amount filed in the tax return was significantly higher than last year."
Alternatives: "sum submitted" or "total reported".
Exact(1)
The rising number of complaints by Muslims, which exceeds even the amount filed in the year after the 9/11 terrorist attacks, comes as tensions rise between Muslim Americans and those of other faiths.
Similar(59)
The ruling prompted Volkswagen to challenge the amount, filing a suit against the Peter J. McNulty Law Firm, Irwin & Boesen and Berger & Montague.
In all cases, students are responsible for accurately reporting stipend amounts, filing returns, and making estimated tax payments, if appropriate.
Recently, they paid the judgment amount but filed an appeal.
Pursuant to state procedural law, appellant paid the amount and filed a petition for redetermination and refund with the Board.
Palm scoffed at the amount, and filed suit in 2003 with the intellectual property attorney Ralph Loeb, alleging breach of contract and fraud against the band.
Mr. Tilton said the airline would not let cash drop below a specific amount before filing for bankruptcy, because it would need money for daily operations while reorganizing.
--The Red Wings were fined $25,000 for negotiating with Keenan, and New York was fined the same amount for filing a lawsuit against Keenan and his attorney.
The suit, which calls for punitive and compensatory damages but does not name an amount, will be filed today in New York State Supreme Court, the lawyer said.
In 2003, the amount of cases filed hit 8,945, a record.
The boy's attorney listed no amount when he filed the suit.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com