Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "amount expected" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing anticipated quantities, such as in financial contexts or project estimations.
Example: "The amount expected from the sales this quarter is significantly higher than last year's figures."
Alternatives: "anticipated amount" or "projected total".
Exact(40)
That is half the amount expected by an analyst.
The amount expected to be raised through product placement is now expected to be modest.
A similar wireless license auction in neighboring Germany raised five times the amount expected.
In 2012, DfID spent £192.8m on nutrition programmes, an amount expected to double by 2015.
Overweight and obese individuals are estimated to cost the NHS £4.2bn a year – an amount expected to double by 2050.
The total amount, expected to be in the tens of billions of dollars, will be calculated after bargaining on other issues is finished, these people said.
Similar(19)
Don't Hide hidden extras – buyers subscribing to an amount expect it to cover everything.
If your calculated unemployment benefit is less than your state's minimum amount, expect to receive the minimum amount and vice versa if you calculated a benefit greater than its maximum.
Peter Garnry, Head of Equity Strategy at Saxo, commented: Recent economic data out of the US have been mixed and as a result the expectations for QE tapering has been lowered a bit from the initial amounts expected to be announced...
The Washington area expected only a coating or a bit more, with steadily increasing amounts expected as the storm moved north.
The new prices, which will come into effect in January 2017, see the amounts expected for locally hosted software increase by 13%, while "most" cloud-hosted services will increase by the full 22%, the company said in a statement.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com