Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "amount alone" is correct and usable in written English.
It can be used to emphasize that only the quantity or total is being considered, without any additional factors or context.
Example: "The decision was based on the amount alone, disregarding any other relevant information."
Alternatives: "quantity only" or "total alone".
Exact(9)
But the amount alone does not explain the NRA's success.
That amount alone, he said, would be enough to cover the region's newly imposed 3percentt cap in growth in Metro's operating budget.
May told peers and MPs that talks were under way with internet and phone companies over costs and their technical capacity to deliver the measures, after being told that Vodafone, O2 and EE had testified that each company could each spend that amount alone in implementing the proposed surveillance law.
That is, if you look at top sales by the bottom line dollar amount alone, as retailers tend to do, you wouldn't be getting the big picture.
Think of it as "interest on interest". It will make your savings or debt grow at a faster rate than simple interest, which is calculated on the principal amount alone.
The gift cards, which account for a $100 billion market in the US alone, are paid by the retailers themselves, and the friends can add to the total amount alone, or in groups.
Similar(51)
But the Speaker's income cannot be judged by the dollar amounts alone.
Several organizations and countries donated to disaster relief funds, which cash amounts alone reaching slightly more than $501,000 (1984 USD).
Judging by the dollar amounts alone in this week's revelation of outside income of California Assembly Speaker Willie Brown (D-San Francisco), the nation has come full circle.
"We can't build even a wall of a room with this amount, let alone restart our businesses".
You could offer to visit with your friends on other nights, so each of you has an equal amount of alone time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com