Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(15)
In the first phase, the design approaches for distribution of shear strength among stories were examined.
Readers might have liked to hear more about this; that we don't is the natural corollary of his desire to lose himself in books and become "just a story among stories".
I can't speak for the others, but among stories about Klaus Fuchs in our archive are "Fuchs 'Unknown' To Russia" (8 March 1950) and "Fuchs An East German" (27 June 1959).
He bought a scrapbook in 1864 and proposed "to fill it with the newspaper history of the times, which if I can preserve it until the war is ended, will be of incalculable service to me" in showing the contradictions he had found among stories.
"Cranford" rifled three separate Gaskell narratives to fill out its five hours; accounting for all the returning characters, as well as a raft of new ones, in the three-hour sequel means shuffling among stories and actors with the alacrity of an Alan Ayckbourn farce.
As a writer who trained as a classicist, she is accustomed to shuttling among stories and idioms; the classicist has to learn the concepts or attitudes that have been lost with the years, and that must, like a decayed bridge, be reconstructed before the ravine can be crossed.
Similar(45)
Dunluce hasn't escaped previous notice among story-tellers.
Among story collections of new writers Thom Jones's The Pugilist at Rest made the biggest splash for its nine evocative stories, many of them focusing on the Vietnam War and its aftermath.
As Mr. Schimmelpfennig's comedy, translated by David Tushingham, whizzes dizzily by, jump-cutting among story lines in the manner of a movie, you begin to get the sense that beneath all the dazzling style, there really isn't much substance.
What similarities among the stories described exist?
You'll find both among the stories gathered here.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com