Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "among book" is not correct in written English.
It seems to be an incomplete expression and does not convey a clear meaning.
Example: "She found a rare edition among book collections at the library."
Alternatives: "within books" or "in the collection of books".
Exact(25)
Indeed, annotation is a controversial topic among book lovers.
The superlative-quantitative is not in common use among book tasters.
It is unique among book awards as debut works of fiction are judged alongside those of non-fiction.
These novels are invariably described as "slim"—which is something of a coded word among book reviewers.
He also shepherds a continuing and lively debate among book dealers through his electronic bulletin board, Bibliophile.
But the BBC's expansion has caused griping among book and newspaper publishers, which question the need for public investment on the Internet, already awash in private-sector businesses.
Similar(35)
It had been published a few years earlier and was making its way among book-starved volunteers with far too much free time.
But keeping it on hand can be difficult: among book-world insiders, "On the Road" is known to be a heavily shoplifted work, said Robert Contant, an owner of St. Mark's Bookshop in Manhattan.
Some drivers, including Mary Hartigan, who works for a freight-hauling company in Phoenix, take it upon themselves to be in-house librarians, circulating tapes among book-hungry colleagues, tracking which drivers crave biographies and which lap up Regency romances.
Kinney's books have also become an unlikely spark in igniting reading interest among book-shy pre-teen boys, an achievement recognised by his place in Time magazine 2009 top 100 influential people poll.
"It didn't have to be nice or anything, it just had to be mine," she said, leading the way to a desk nesting among book-filled shelves, a space heater, her old nursing rocker, and a file cabinet newly acquired to contain her research material.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com