Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "ammo to" is grammatically correct and can be used in written English.
It is typically used as part of a noun phrase, such as "ammo to fight against the enemy" or "ammo to defeat the opposing team." It is also commonly used in military or combat-related contexts, such as "He grabbed his rifle and loaded it with ammo to prepare for the battle." Example: The soldiers stocked up on as much ammo as they could carry, knowing it would be crucial to their survival in the war.
Exact(60)
As he said, "You have to have ammo to shoot".
(We've traced Wolf ammo to the Taliban, but that's another story, too).
"Even if I didn't like this guy, I don't have the ammo to fight him," Brancatelli later told me.
They study their opponents, stage mock battles, and stash ammo to grab in the moment of crisis.
It was like running a war: if you don't get the food and fuel and ammo to the front line, you're going to stall out".
By Samantha Henig June 14, 2011 They study their opponents, stage mock battles, and stash ammo to grab in the moment of crisis.
The Los Angeles-based Jewish Journal noted that the saga gave "ammo to antisemites everywhere" and highlighted mocking comments posted on a popular financial website, Dealbreaker.
The furore has given Moretz, who has starred in no less than 30 films since she was eight, the ammo to take on that other C-word: controversy.
Five-inch heels are more like it, and these by Gianvito Rossi for Altuzarra have just enough ammo to stop enemy combatants in their tracks; $1,130.
When children need to solve equations in order to get more ammo to shoot the aliens, it is amazing how quickly they can learn.
They regard news stories not as new information to be ingested and considered but as potential ammo to hurl at the other side.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com