Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
Halsey, meanwhile, has always liked to be on amicable terms with players, managers and the game at large.
It's a critical time to be on amicable terms with the White House, with regulations being finalized and with possible tax increases on the horizon.
She is on amicable terms with her ex, comedian Lenny Henry, with whom she raised their adopted daughter, Billie, who is now in her early 20s.
Yet after presiding over a miraculous escape from relegation last spring, Advocaat leaves on amicable terms, with all parties hoping that his successor has enough time to keep Sunderland out of the Championship.
STUTTGART, Germany — Heading off a potentially embarrassing public fight, Germany's central bank announced Thursday that it had agreed to part ways on amicable terms with Thilo Sarrazin, the author of a recently released book on immigration that caused a storm here by accusing Muslims of refusing to integrate and of "dumbing down" German society.
While the protesters frequently incur the wrath of fans passing by on the way to the stadium, they have been on amicable terms with the team itself, which often coordinated with the police and the protesters to ensure their safety and right to assemble peacefully.
Similar(54)
From the time when he and Elizabet had separated two years earlier, on the most amicable terms, the boy had lived with his father and spent every other day at his mother's house.
Clarke parted company with Liverpool on "amicable terms", the LMA said on Wednesday.
In the 17th century and far before, humans cohabited with animals, on amicable terms and in close proximity.
Erdoğan's ministers have meanwhile begun talking in more amicable terms about the prospects for improved cooperation with the EU in the wake of the Brexit vote.
The pair will separate on amicable terms.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com