Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "ami from" is not correct in standard written English.
It appears to be a fragment and lacks clarity without additional context.
Example: "I am from New York."
Alternatives: "I come from" or "I hail from."
Exact(40)
Trousers, by Ami from liberty.co.uk.co.uk
Striped top, £95, by Ami, from mrporter.com.
Stop the price gouging!" To avoid such charges, one reader, Ami from Washington, suggested smuggling a pet onboard: "I fly with my 20 lb.
A disc of opera arias recorded between 1949 and 1964 includes forays into Bizet (not only the "Toreador Song" from "Carmen" but also "O Nadir, tendre ami" from "Les Pecheurs de Perles, Rossinini ("Sois immobile" from "Guillaume Tell," sung in Italian), Leoncavallo (the prologue to "I Pagliacci") and Puccini (the quartet from Act III of "La Boheme").
Finally, the main trends in AMI from the ICT perspective are also discussed.
By applying this approach the value of different levels of AMI from an LV-network planning perspective can be determined.
Similar(19)
A study that included 1,098 patients who underwent a single hs-cTn sample on presentation to the emergency department with symptoms suggestive of an AMI identified the best cutoff value, separating AMIs from non-AMIs, to be much higher.
The most notable exceptions were deaths from AMI and from external causes, using the NYS reference population.
— he nailed the nine high Cs of "Ah! Mes amis," from Donizetti's "La Fille du Régiment," just about perfectly.
One of his two arias for the concert is "Ah! mes amis," from Donizetti's "Fille du Régiment," the jaunty aria known for its nine high C's.
He proceeds more or less chronologically, following Amis from his suburban London childhood to Oxford, a series of academic posts in Britain and America, and then back to London again.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com