Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The film turned out to be a suburban American rendering of the Book of Job, more or less — just one problem after another.
Similar(57)
He was known for placing his subjects, often African-Americans rendered in muted tones, against backgrounds of intense color.
At either end of the main gallery space two of Barkley Hendricks's life-size full-figure portraits of urbane African-Americans rendered in a vivid Pop realist style preside like royalty.
He won an Emmy last year for playing Hermann Goering in "Nuremberg"; he was nominated this year for creating the role of Daphne's daft British dad on "Frasier"; and his film work has included a streak of vivid characters, most of them Americans rendered with an ear for the nuances of regional identity unusual in foreign actors.
It's Republicans by a 22-point margin, a worse verdict for them even than the one Americans rendered during the 1995-96 shutdown.
Speaking in Cleveland before revelers at a holiday picnic, Clinton seemed to accept that the man who has dominated the campaign so far will continue to do so until Americans render a decision on Nov. 8.
This ingenious documentary, assembled by Penny Lane and Brian L. Frye, honors Nixon's peculiar place in the American psyche, rendering the pathos and villainy of the era in a comic, intimate key.
Indeed, 14 years after Britain announced its ban on feeding cattle proteins to cattle, the Food and Drug Administration still did not have a complete listing of the American companies rendering cattle and manufacturing cattle feed.
Adoniram Judson, an American missionary, rendered the Bible into Burmese in 1834.
The gyrating symbols that Leroy Person (American, 1907-1985) rendered in choppy crayon have the effect of repeated incantations.
It's also a cry of anguish, of anger that the inequities in American society rendered the Hollywood cinema, with its still-enforced codes of silence, nearly superfluous and utterly impotent.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com