Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "amenities building" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a building that provides various facilities or services for the convenience and enjoyment of its occupants or visitors.
Example: "The new apartment complex features an amenities building that includes a gym, pool, and lounge area for residents."
Alternatives: "facilities building" or "recreational building".
Exact(1)
They cover all utilities, use of all amenities, building maintenance and insurance, valet parking and shuttle service to the Grove Street and Exchange Place PATH stations and to ferries.
Similar(59)
The original plan included rezoning the whole area, investing in parks and other amenities, and building a stadium, which would become home field for the New York Jets, on a huge tract between Eleventh and Twelfth Avenues.
"It was a compound approach to that all-amenities building".
There's a 10,000-square-foot amenity building that we're adding as part of the second phase.The amenity building is really a place for people to congregate.
All of 232 Harbor Drive is to become an amenity building that will include a cafeteria, gym and conference rooms.
Is there any way that we could look at a policy for the loss of out amenity buildings?
They have a lower willingness to pay for bedroom size, building amenities, sense of community, parking, and fitness centers.
"When building amenities, airports should be very careful who they are for," he said, "and what exactly it does for them".
In addition, they should complement the home and its other amenities, such as building a deck or patio adjacent to an outdoor swimming pool.
Empire West, found on the western end of the Sunset Strip, offers building amenities such as a rooftop pool, valet parking and a private gym.
Most corporate wellness programs focus on fitness programs or building amenities like gyms, yoga rooms and healthy snacks in the kitchen.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com