Your English writing platform
Free sign upThe phrase "amenable to progress" is correct and usable in written English.
It can be used to describe someone or something that is open to change, improvement, or development.
Example: "The team was amenable to progress, readily accepting new ideas and strategies to enhance their performance."
Alternatives: "open to improvement" or "receptive to change."
Exact(2)
A case can be made, though, for labour emigration to stem also from an interiorized and socially legitimated view of the future as amenable to progress – of course, on a specific condition: that the bet is made to go and live elsewhere for an expectedly limited, but typically undeterminable time span.
1840 also saw the death of the Prussian minister of culture, Karl vom Stein zum Altenstein, who had been a supporter of the Hegelian cause, and a bearer of the hopes of the Young Hegelians both for academic advancement and for a Prussian state informed by a liberal Protestant ethos amenable to progress in the arts and sciences.
Similar(58)
We want to progress.
To progress.
"Nothing seems to progress".
Continue to progress.
You need to progress.
Although organoids are in principle amenable to high-throughput screenings, progress has been hampered by technical constraints and extensive manipulations required by current methods.
However, unlike the harm associated with these diseases, the long-term risk, we have described may be more amenable to prevention, both through progress in our understanding of the pathophysiology of adverse surgical outcomes and via improvement in the quality of surgical healthcare.
The common realist contention that theories can be viewed as gradually converging on the truth as scientific inquiry progresses suggests that such progress is amenable to assessment or measurement in some way, if only in principle.
Generally speaking, the MS-based approach is not yet amenable to high-throughput analysis though progress has been made constantly.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com