Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "amenable to analysis" is correct and usable in written English.
You can use it when you want to describe something that can be studied or examined in a logical way. For example: The data was amenable to analysis, allowing scientists to draw meaningful conclusions.
Exact(60)
Mathematical models of the chemostat are surprisingly amenable to analysis.
The resulting data are then amenable to analysis under a simple but powerful natural scene model.
In Section 5, we are amenable to analysis for multicell cellular systems with ICI.
Such data are not readily amenable to analysis by the methods designed for interval data.
Our findings establish that visual social media data are amenable to analysis of affect using scalable, computational methods.
No thrombotic events were identified immediately following FFP administration, while events following hospital discharge were not amenable to analysis.
Relevant; Comprehensive (in relation to the purpose of the study); Comprehensible to the respondent; Amenable to analysis.
Volatile organic bio compounds are directly amenable to analysis by gas chromatography, a technique of unsurpassed separation capacity.
Comparing with the original SR equation, the derived isotherm equation is in a form more amenable to analysis.
Enquiries into burden should be: Relevant; Comprehensive (in relation to the purpose of the study); Comprehensible to the respondent; Amenable to analysis.
One additional observation is helpful in this regard the product of RuO4 oxidation of this polymer was not amenable to analysis by GC-MS.
More suggestions(15)
subject to analysis
adaptable to analysis
amenable to analyze
conducive to analysis
amenable to analytic
submitted to analysis
amenable to analyses
amenable to analyzing
amenable to analytical
amenable to engagement
amenable to intervention
amenable to policy
amenable to privatisation
amenable to resolution
amenable to cloning
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com