Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "ambivalent way" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a manner of expressing mixed feelings or contradictory ideas about something.
Example: "She approached the situation in an ambivalent way, unsure whether to support her friend or remain neutral."
Alternatives: "conflicted manner" or "mixed feelings approach".
Exact(7)
Many were also appalled by the ambivalent way that Peckinpah depicted rape.
"I like the idea of being commanded, too, in the same ambivalent way, because I believe that I am.
Thus her mother impinges on the daughter's subconscious in a more than usually ambivalent way, purveyor as she seems to be of both life and death.
It has to do with the "us-them" framework we build to classify friends and enemies, and the ambivalent way we think when we assign agency, responsibility and legitimacy to potential enemy groups.
As anyone who has ever read the comments on a recap can tell you, there has always been a less ambivalent way of regarding an antihero: as a hero.
That this "Indecision 2004" episode has eventuated in the selection of John Edwards -- whose own sprightly and punchy campaign biography was co-written, in another first, by a distinguished scholar of Henry James -- speaks well for Kerry, albeit in yet another ambivalent way.
Similar(53)
Meanwhile, local communities have responded in their own, sometimes ambivalent, ways.
But none of this has anything to do with the studiously ambivalent, pretentious way the rest of the show explores modern attacks on art.
The pervasiveness of tango blurs the notion of ownership in a way that reflects cosmopolitanism and the ambivalent mode of belonging that prevails in a globalized world.
BOTH immigrants and host country often feel ambivalent about the way they live together.
I visited Gaza last summer and found many Palestinians ambivalent in a way that Americans and Israelis often don't appreciate.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com