Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "ambivalent take" is correct and usable in written English.
It can be used when expressing a mixed or uncertain opinion about a particular subject or issue.
Example: "Her ambivalent take on the new policy left many of her colleagues confused about her stance."
Alternatives: "mixed opinion" or "uncertain perspective".
Exact(8)
About remembering, she had a less ambivalent take: "People leave moral traces.
But Mr Prasad's more ambivalent take suggests poorer countries, lacking financial infrastructure, might want to hang on to that idea a bit longer.* "The Next Great Globalization" (Amazon.co.uk).
It's one of a number of shows bucking the pantomime trend this year and offering a more ambivalent take on the holiday.
Yes it's a clever take on Scotland's ambivalent take on what it means to be Scottish, played out through Robbie Burns, the Border Ballads and Sir Walter Scott.
(Corinna da Fonseca-Wollheim) Israel Philharmonic (Thursday) In the afterglow of the Jewish High Holidays, Zubin Mehta directs this ensemble in a program bookended by Schoenberg's ambivalent take on the Yom Kippur service Kol Nidre and the New York premiere of Noam Sheriff's choral symphony "Mechaye Hametim" ("Revival of the Dead").
"I think if we were looking for finality from this decision, we haven't captured it," he said about 10 22 p.m. Trying to get all the nuances, Mr. Jennings asked for clarification from Mr. Gey, who offered this ambivalent take: "You've got a legal answer and a political answer".
Similar(52)
If you find yourself ambivalent about taking a new opportunity, ask yourself if you'd rather worry about a wasted opportunity or take a chance.
Carson was initially ambivalent about taking on what she referred to as "the poison book".
Israel, however, is ambivalent about taking action against the Palestinian Authority.
The senior judge on the panel, Merrick B. Garland, reflected on the ambivalent approach taken by Congress.
But many young people drawn to Orthodoxy feel deeply ambivalent about taking on the double life that observance imposes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com