Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
It was found that this unstable range in the pipe flow, in spite of the similar appearance, was different to the ambivalent range seen in agitated systems.
Our results suggest that an ambivalent range exists in terms of distance from the inlet (rather than volume fraction) which depends on system parameters.
Using the two-region model, the effect of interfacial tension, viscosity, density and impeller size on the width of the ambivalent range was investigated.
The predictions agree well with experimental data particularly for the upper curve of the ambivalent range; however, the organic phase fraction of the lower curve is in some cases underestimated by the model.
Similar(54)
The impact of PIEM was complex, and patient views were sometimes ambivalent, ranging from denial of symptoms to discontinuation of therapy.
Current research indicates that women who are actively trying to conceive, those trying to avoid pregnancy, and those that are ambivalent differ in a range of characteristics such as age, parity, importance of motherhood, self-identifying a fertility problem, relationship satisfaction and economic hardship [ 72].
The various candidates to succeed Daley have ranged from ambivalent to outraged on the meters issue.
A full treatise on the reasons for and history of the opposition is beyond this paper, but suffice it to say that opposition ranges from ambivalent to extreme.
(We're ambivalent about ambivalence).
Overall, GPs were ambivalent towards prescribing benzodiazepines because of the issues described above, ranging from those who rarely prescribed, to those who did not see a problem with prescribing benzodiazepines.
It is a continuous scale ranging from 1 12, with 0 3 indicating unplanned pregnancies, 4 9 ambivalent pregnancies and 10 12 planned pregnancies.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com