Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "ambitious moves" is correct and usable in written English.
It can be used to describe actions or decisions that are bold, daring, or aimed at achieving significant goals.
Example: "The company's ambitious moves to expand into international markets have set it apart from its competitors."
Alternatives: "bold actions" or "daring steps".
Exact(10)
The efforts in New York and California mark the most ambitious moves yet to close the national divide between rich and poor.
Its ambitious moves in the Libya conflict could represent its riskiest foreign venture yet, especially if the Libyan rebellion ends in a stalemate or if Col. Muammar el-Qaddafi manages to hold on to power.
Or so it has seemed this month in Brussels, as Margrethe Vestager, the European competition commissioner, has made ambitious moves against formidable adversaries for three weeks in a row.
The reintroduction has proved a model for others around the globe, such as the Californian condor project, and also provides inspiration for the burgeoning rewilding movement and its ambitious moves to bring back beavers, lynx and even wolves.
Successfully securing a France international from PSG before a season that culminates in Euro 2016 was a huge statement of intent, but the signings of Alex McCarthy from Queens Park Rangers and Patrick Bamford on a season-long loan from Chelsea were ambitious moves in their own right.
Frictionless sharing and the Open Graph platform are hugely ambitious moves for Facebook.
Similar(50)
It was an ambitious move and Lincoln knew it.
Supporters say it is the most ambitious move by a state government to increase transplants.
An ambitious move for Romelu Lukaku has been mooted, as has a return for Scott Sinclair Outs?
But his most ambitious move was an amnesty plan for disarming Islamic militants.
Last season they were sent to Northampton, eight years after their ambitious move to the Ricoh.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com