Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "ambitious education sector" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a part of the education system that aims for significant improvement or innovation.
Example: "The government has implemented new policies to support an ambitious education sector that seeks to enhance learning outcomes for all students."
Alternatives: "aspiring education sector" or "progressive education sector".
Exact(1)
called "a mildly ambitious education sector reform" — set off an uproar among Portuguese teachers.
Similar(59)
"This strategy presents a serious and ambitious roadmap to bring about a qualitative improvement in Iraq's education sector," said Dr. Ali Al-Adib, Iraq's Minister of Higher Education.
Stronger partnerships between employers and the education sector will be vital, says Todd. "The critical thing is that employers need to continue to be ambitious around the skills and development of their own workforce and of their wider industry.
MSC, which has been described as an ambitious and "complex workforce change programme", had to take into account NHS staff and patients, as well as all four UK countries, two Whitehall departments, the higher education sector, professional bodies, the royal colleges and sector skills councils.
This announcement set nerves jangling in the further education sector.
Ucas is owned by the higher education sector.
Newell Hampson-Jones is education sector representative at BSI British Standards Institutionn).
The education sector has greeted the loans with enthusiasm.
But her ambitious education and health-care plans have disappeared in the viaduct's shadow.
"Then of course there's the education sector," she added.
It also has an ambitious education and community outreach program that reached 15,000 schoolchildren last year.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com