Your English writing platform
Discover LudwigExact(27)
You can also see why such an ambitious adaptation will probably never happen.
4. His Dark Materials Nicholas Hytner directed an ambitious adaptation of Philip Pullman's seminal fantasy trilogy at the National Theatre in 2003.
Aside from "Marmaduke," Mr. Davis is working on an ambitious adaptation of "Gulliver's Travels," starring Jack Black, and "The Sims," based on the popular computer game.
After Song of Love (1947), Brown helmed Intruder in the Dust (1949), an ambitious adaptation of William Faulkner's novel of racism in the South.
She noted that her studio had said no to proposed films like an ambitious adaptation of H. P. Lovecraft's "At the Mountains of Madness" because of cost concerns.
Pennies from Heaven (1981), an ambitious adaptation of Dennis Potter's acclaimed British Broadcasting Corporation series, was celebrated by many critics but failed to connect with audiences.
Similar(33)
His subsequent work included ambitious adaptations of The Good Soldier Schweik (1954) and A Midsummer Night's Dream (1959).
There's a lot going on in Edward Einhorn's ambitious new adaptation of "Iphigenia in Aulis" — Puppetlike masks!
7 to 30 August, Summerhall A Girl is a Half-formed Thing Another ambitious literary adaptation: Irish company The Corn Exchange take on Eimear McBride's prize-winning, fractured and rhythmical novel of a young girl's inner life.
Instead there's a religious-ethical drama set in a convent ("Thunder on the Hill," 1951), a western ("Taza, Son of Cochise," 1954), a swashbuckler ("Captain Lightfoot," 1955) and an ambitious literary adaptation ("The Tarnished Angels," 1958).
The Oscar-winner was on the set of "Cloud Atlas," an ambitious film adaptation of a wide-ranging David Mitchell novel made of six different stories told over a number of different centuries.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com