Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "ambition of doing" is correct and usable in written English.
You can use it when you are referring to a person that has a strong desire to do something. For example, "John has an ambition of doing something great with his life."
Exact(5)
But it then took me three years to get just one A-level, in art, and I had to abandon my ambition of doing medicine".
She begins her season at the UK indoor trials in Sheffield on Saturday, with the ambition of doing better still at London 2012.
The people around me, the wife, the kids and the cats were great – leaving me to dip into my creative side and fulfil my ambition of doing not a lot at all.
"If we have any kind of ambition of doing well in the Heineken Cup, we have to make sure we do well in the Amlin".
"I've spent 10 years both in the food industry and the logistics industry, and throughout my experience I found major inefficiencies in our food chains," says Moseley, who moved to San Francisco a year and a half ago to focus on trying to fix the food wastage problem, with the overarching ambition of doing something to give healthier eating a boost too.
Similar(55)
I have no ambitions of doing that".
But try telling that to Borussia Mönchengladbach, a club from the North Rhine that has conquered the Bundesliga before and has ambitions of doing so again.
In the process, he's emerged as something of a GOP power-broker, and obviously has ambitions of doing the same for the presidency.
Not so long ago, Lennon was the man who had the place on Spurs' right flank nailed down and harboured ambitions of doing the same for England after a somewhat unfulfilled international career.
Most of the students have ambitions of doing a PhD, i.e. they want to continue their research after having completed the Research Programme.
Sign up for tHe best of VICE, delivered to your inbox daily.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com